自動翻訳
奥さんに教えてもらったGoogleの自動翻訳が凄い! つーかイカれているっつーか。
http://translate.google.com/translate_t?hl=ja
「死霊のはらわた」が、ちゃんと「The Evil Dead」に!
「死霊のえじき」も、ちゃんと「Day of the Dead」に!
「死霊のしたたり」も、ちゃんと「Re-Animator」に!
「死霊の盆踊り」もちゃんと「Orgy of the Dead」に!
さらに「キャプテンスーパーマーケット」も、ちゃんと「Army Of Darkness」に!
ある意味、翻訳としては間違ってるという気もするけど(笑)。
ご無沙汰してます。
マジっすか。それはちょっとすごいな……。
と思ったらExcite翻訳でも同じでした。いや、なんか他の映画で、ああこれ、こういう訳に設定してんのか、とちょっとほくそ笑んだ記憶が……。なんだか忘れてしまいましたが。
>t0moriさん
なんとコメントいただいていたことに気がつかずっ!
すみませんっっっ!
で、Excite翻訳も試してみました。
・・・おぉ同じですね! 共通の辞書使ってるんですかね。
でも、いったい誰が作った辞書なんでしょうか。
映画は強いけど、音楽関係は弱いので映画好きの方がかかわってるんでしょうかねぇ。