Mr.BOO! DVD-BOX

遂に出ちゃったりなんかしちゃったりて。
Mr.BOO! DVD-BOX』!
収録作品は・・・
●『Mr.BOO!ミスター・ブー』
●『Mr.BOO!インベーダー作戦』
●『Mr.BOO!ギャンブル大将』
●『新Mr.BOO!アヒルの警備保障』
●『新Mr.BOO!鉄板焼』
すべてデジタルリマスター版というのもさることながら、今回は遂に広川太一郎氏による日本語吹き替え版の収録が実現しちゃったりなんかしちゃったりて。
僕の香港好きの起源ともいえる『Mr.BOO!』ですもの、ここは単品版ではなく迷わずボックスで予約しちゃったりなんかしちゃったりて。(予約した後で冷静に考えると『鉄板焼』はいらなかったかなとも思っちゃったりしちゃったりなんかしちゃったりて。)
と、書いていて自分でもウザいと思えるほど、太一郎節というのは場合によっては少々鬱陶しいのですが(笑)、『Mr.BOO!』は太一郎節なくして語れません。
少なくとも日本では広川太一郎氏の吹き替えなくして『Mr.BOO!』とはいわんのです。
なにしろ、広川太一郎版(TV放送版)を先に知っていると、オリジナルの広東語版ではホイがあまりに無口でビックリしますから。(正確にはホイが喋らないのではなく、広川太一郎氏が本来の台詞にないことをアドリブで喋りすぎるているのだが・・・。)
オリジナル版の『Mr.BOO!(半斤八両)』ではマイケル・ホイはあまり喋らないので、日本語版とは笑い所が微妙に違っちゃってるという程に作品のカラーを大きく塗り替えてくれますし。
そういえば高校生の時、行きつけの楽器屋の店員さんがマイケル・ホイに激似だったんで、友達と一緒に『Mr.BOO!』のテーマを口ずさみながら楽器とか見てたなぁ・・・。
(本人、お気付きだったかどうかは不明)
※『新Mr.BOO!鉄板焼』のみ日本語吹き替え版未収録です。

  1. いや、鉄板焼はワタシ好きだね!
    広川太一郎先生の吹き替えもさることながら、ツービートの吹き替えがちゃんと収録されてるのが嬉しいねぇ。
    …ってゆーか、また我が家にDVD-BOXが増えてしまわれるのですね。
    あとは「0086笑いの番号/それ行けスマート」が出てくれねぇべか。
    もちろん吹き替えは小松の大親分で。

    • yuu1
    • 2005年 5月 20日

    >奥さん
    BOXで買い集めているのは君だ。
    僕は結構ガマンしてるもんね。
    本当だったら『エイリアンBOX』とか『深作欣ニBOX』とか買いたいところをガマンして・・・って、BOXで買わないで単品で買ってるんで、あまり違いが無いっつう説もあるが。

  1. トラックバックはまだありません。